DIFERENCIAS DEL DESARROLLO EN LOS VÍNCULOS ENTRE LAS CREENCIAS DE CONTROL DE LA ANSIEDAD Y ESTRÉS POSTRAUMÁTICO EN LA JUVENTUD

leftrighttext-right-6cc0af1009c53499f0888667532e4bd7

Palabras clave:

  • ansiedad;
  • la juventud;
  • la cognición;
  • trastornos de estrés;
  • postraumático

Fuente:

http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/da.22319/pdf

Fuente

Fondo

Creencias de control de ansiedad se han convertido en un factor de riesgo de trans-diagnóstico para los trastornos de ansiedad y un mecanismo potencial de cambio en las terapias cognitivas y conductuales. El propósito de este estudio fue examinar la asociación entre las creencias de control de ansiedad y síntomas del trastorno de ansiedad después de la exposición a los huracanes en la juventud y poner a prueba una hipótesis del desarrollo de esas asociaciones.

Métodos

Una amplia muestra basada en la escuela de ( N  = 1.048) niños y adolescentes con antecedentes de exposición a los desastres naturales fueron evaluados con la forma corta de la Ansiedad Cuestionario de Control para la Infancia (ACQ-C), las medidas de síntomas (TEPT y el trastorno de ansiedad generalizada síntomas) y el nivel de exposición de desastres. Diferencias en el desarrollo de la asociación entre las puntuaciones y síntomas ACQ-C fueron probados, así como la capacidad del ACQ-C para evaluar los síntomas más allá de nivel de exposición.

Resultados

Puntajes ACQ-C se asociaron con síntomas más allá de nivel de exposición, pero la edad moderan la fuerza de la asociación. Modelar la interacción sugerido que el ACQ-C corta tenía validez incremental de más allá de la exposición de huracanes en los jóvenes mayores de 12 años.

Conclusiones

Los hallazgos se extienden trabajo previo a una nueva población de la juventud y se suman a la comprensión del desarrollo de la función de las creencias de control de ansiedad en la regulación de la ansiedad. Las diferencias de edad en los vínculos entre el control de la ansiedad y los síntomas son consistentes con un modelo de desarrollo donde el bajo control percibido exhibida por los niños más pequeños puede ser menos indicativo de problemas de ansiedad, pero en su lugar puede estar relacionado con el desarrollo cognitivo normal.

2345

Anuncios

FRESAS PARA VISITAR A ANA FRANK

 

FUENTE: http://www.annefrank.org/es/Novedades/Novedades/2012/Mayo/Fresas-para-los-visitantes-/

El 25 de junio de 1947, el día que el diario es publicado. Otto Frank escribe la palabra “Libro” en su propio diario.

Otto Frank decide que el diario debería ser publicado por Contact. El director siente que Ana escribe demasiado libremente sobre su sexualidad y ejerce presión para quitar algunos pasajes del libro.

Otto suele poner al final de sus cartas las siguientes palabras: “Espero que el libro de Ana pueda inspirarte cuando seas mayor, para que en tu entorno puedas luchar, en la medida de lo posible, por la paz y el acercamiento entre los hombres.”

Después de la guerra, Otto Frank se empeña en luchar por los derechos humanos y el respeto. Contesta miles de cartas de personas que han leído el diario de su hija. Éste se traduce a varios idiomas y es objeto de una obra de teatro y una película. En todo el mundo la gente se entera de la historia de Ana Frank y queda muy impresionada.

En el diario de Ana, Otto lee que ella tenía planes de publicar después de la guerra un libro sobre su encierro en la casa de atrás. Incluso había reescrito ya gran parte de su diario original. Otto Frank duda al principio, pero finalmente decide concretar el deseo de su hija.

Otto vertaalt Annes dagboek eerst zelf in het Duits

Traducción alemana de Otto del diario de Ana
El texto mecanografiado por Otto Frank va a parar, por intermedio de terceros, a manos de la pareja de historiadores holandeses Jan Romein y Annie Romein-Verschoor. Tras algunos intentos infructuosos de su mujer de hallar un editor interesado, Jan Romein escribe un breve artículo sobre el tema, sin consultarlo con Otto Frank. El artículo se publica el 3 de abril de 1946 en la portada del destacado periódico holandés Het Parool, despertando el interés de varias editoriales.
Artikel in Het Parool
“La voz de una niña”La reseña de Jan Romein, titulada «La voz de una niña», se publica en la portada de Het Parool.

A mi entender, este diario aparentemente insignificante de una niña encarna toda la monstruosidad del fascismo, más que todos los autos procesales de Núremberg en su conjunto.

Jan Romein

Al publicarse «La Casa de atrás», algunos nombres de personas se modificaron. Ana Frank había adjuntado ya a sus apuntes una lista de nombres cambiados con vistas a una posible publicación. Otto Frank recoge algunos de los cambios y descarta otros. Así, los nombres de los personajes de «La Casa de atrás», quedan modificados de la siguiente manera:

Hermann van Pels = Señor (Hermann) Van Daan

Auguste van Pels = Señora (Petronella) Van Daan

Peter van Pels = Peter van Daan

Fritz Pfeffer = Señor (Albert) Dussel

Victor Kugler = Señor (Harry) Kraler

Johannes Kleiman = Señor (Simon) Koophuis

Bep Voskuijl = Elli Vossen

Miep Gies = Miep van Santen

Jan Gies = Henk van Santen

La primera edición del diario de Ana

Los padres de Ana le regalan el diario cuando cumple trece años. Al principio le parece un poco extraño escribir un diario. No puede imaginarse que a alguien le interese leer las confidencias de una chica de su edad, aunque luego se da cuenta de que en realidad da igual: “Tengo ganas de escribir y mucho más aún de desahogarme y sacarme de una vez unas cuantas espinas.”

 

Ana escribe:

«Pero quiero progresar; no puedo imaginarme que tuviera que vivir como mamá, la señora Van Pels y todas esas mujeres que hacen sus tareas y que más tarde todo el mundo olvidará. Aparte de un marido e hijos, necesito otra cosa a la que dedicarme. No quiero haber vivido para nada, como la mayoría de las personas.»

El diario se publica

Otto lee en el diario de Ana que ésta proyectaba publicar un libro sobre su estancia en la casa de atrás cuando terminara la guerra.

 

Comentarios a raíz del diario

Otto recibió muchas cartas tras la publicación del diario de Ana.

 

Cuando pasa a la clandestinidad, Ana decide hacer como si su diario fuese una amiga a la que llama Kitty, para que le resulte más fácil escribir. Además, confiesa que “toda esta idea de escribir un diario” nace de la necesidad de tener una amiga de verdad. “Con las chicas que conozco lo único que puedo hacer es divertirme y pasarlo bien. Nunca hablamos de otras cosas que no sean las cotidianas, nunca llegamos a hablar de cosas íntimas. Y ahí está justamente el quid de la cuestión. Tal vez la falta de confidencialidad sea culpa mía, el asunto es que las cosas son como son y lamentablemente no se pueden cambiar. De ahí este diario.”

 

Cuando los Frank se ven obligados a pasar a la clandestinidad, la primera cosa que Ana empaca es su diario. Tan pronto como se instala en la casa de atrás, se sienta todos los días a escribir en él con empeño. La vida que lleva ahora es totalmente distinta de la vida regalada de antes. Ana está llena de ganas de vivir y le pesa no poder salir de casa y tener que permanecer tanto tiempo en silencio. El diario la ayuda.

AFS_A_AFrank_III_040 4mb.jpg« Me parece que lo mejor de todo es que lo que pienso y siento, al menos lo puedo apuntar; si no, me asfixiaría completamente. »

 

La señora Van Pels comete la osadía de pedirle a Ana si le permite leerlo. «No, señora», contesta Ana de manera cortés, pero resuelta. Su hermana Margot tiene más éxito: Ana le promete que podrá leer determinados fragmentos, pero a condición de que ella a su vez le permita leer el diario de su hermana.

 

Ana adquiere un gusto cada vez mayor por la escritura. En el verano de 1943 comienza a escribir pequeños relatos, que en algunas ocasiones lee a sus compañeros de escondite. También estrena un «libro de frases bonitas», una recopilación de citas interesantes que copia de otros autores.

El 28 de marzo de 1944, el ministro Bolkestein, integrante del gobierno holandés en el exilio, hace un llamamiento a través de Radio Orange para que los holandeses guarden sus diarios. Ana, que escucha rodeada de los otros escondidos, no se hace de rogar: se pone enseguida a reescribir el suyo y lo llama «La casa de atrás». Así crece su convencimiento de que debe hacer algo con sus dotes de escritora después de la guerra. Su gran sueño es llegar a ser periodista y más tarde una escritora famosa. Y si luego resulta que no tiene suficiente talento para escribir libros o trabajar en un periódico, siempre le queda la posibilidad de escribir para sí, según cree.

Hojas sueltasParte del diario de Ana reescrito.

 

Después de la liberación de Auschwitz, Otto regresa a Ámsterdam. En el viaje de vuelta se entera de la muerte de su esposa Edith. Mantiene la esperanza de que sus hijas Margot y Ana estén aún con vida, pero luego le comunican que tampoco ellas han sobrevivido a la guerra. La protectora Miep Gies le entrega los papeles del diario de Ana, que ha conservado en un cajón de su escritorio desde la detención de los escondidos. En el diario Otto lee que, una vez terminada la guerra, Ana quisiera publicar un libro sobre su estancia en la casa de atrás. Con ese propósito, ya ha reescrito incluso gran parte de su diario original. Al principio Otto Frank duda, pero acaba cumpliendo el deseo de su hija.

ANTES Y AHORA: 27 DE SEPTIEMBRE DE 1942

La manera de ser de Margot y de mamá me es muy extraña. Comprendo mejor a mis amigas qu a mi propria madre.

Después de dar muchas vueltas, el texto del diario de Ana Frank mecanografiado por su padre llega a manos de los historiadores Jan y Annie Romein. Profundamente impresionado, el primero escribe un artículo sobre el diario, que el 3 de abril de 1946 se publica en la portada del periódico amsterdamés Het Parool. «A mi entender, este diario aparentemente insignificante de una niña encarna toda la monstruosidad del fascismo, más que todos los autos procesales de Núremberg en su conjunto», escribe. Varios editores se interesan en la obra. El 25 de junio de 1947, la editorial Contact, de Ámsterdam, publica La casa de atrás. Diario en forma de cartas, 14 de junio de 1942 a 1 de agosto de 1944, en una edición de 3.000 ejemplares.

Otto Frank relata posteriormente lo que sintió cuando leyó el diario por primera vez: «Empecé a leerlo lentamente, algunas páginas por día, me era imposible leer más, me vi inundado por tristes recuerdos. Fue para mí toda una revelación. Se me hizo patente una Ana totalmente distinta de la hija que había perdido. Nunca imaginé que ella tuviera unos sentimientos y pensamientos tan profundos.»

Tras la primera publicación en Holanda, en 1947, en 1950 el Diario de Ana Frank se publica en Alemania y Francia. En 1952 le sigue una traducción al inglés. Desde entonces, el libro se ha traducido a setenta idiomas.

 

FUENTE: http://www.annefrank.org/es/

La historia de Ana Frank: Años felices

FUENTE: http://www.annefrank.org

Judíos

Después de casarse, Otto y Edith Frank se establecen en Fráncfort del Meno. Los hijos no tardan en llegar: Margot en 1926 y Ana en 1929. Los primeros años son felices, pero la crisis económica hace que el NSDAP de Hitler vaya ganando terreno. En 1933, Hitler asume el mando del gobierno alemán. Otto y Edith Frank están muy preocupados y buscan una solución.

En Alemania hay problemas económicos. Se culpa a los judíos. La cosa va de mal en peor. Otto y Edith Frank están muy preocupados.

Naturalmente, no se lo hacen notar a sus hijas. Aparte de la mala situación económica, también existen problemas políticos. El número de seguidores del NSDAP de Adolf Hitler aumenta. En julio de 1932, ese partido gana las elecciones, con el 37% de los votos. Miembros de la SA desfilan por las calles entonando canciones antisemitas. A los judíos de Alemania se los culpa de todos los problemas.

De fakkeloptocht van leden van de SA op 30 januari 1933 in Berlijn.

AFS_A_OFrank_III_001.007.jpgRecuerdo que ya en 1932 pasaban las tropas de la SA, cantando:  «Cuando salpica del cuchillo la sangre judía.»

Otto Frank

El 30 de enero de 1933, día en que Adolf Hitler asume la presidencia del gobierno alemán, Otto y Edith Frank están de visita en casa de unos conocidos. Otto se refiere a ese momento: “Estábamos sentados a la mesa escuchando la radio. Anunciaron que Hitler había sido nombrado canciller del Reich. Luego dieron la noticia de que la SA había realizado una marcha de antorchas por Berlín y oímos gritos de júbilo. Hitler terminó su discurso diciendo: «Dénme cuatro años.» Nuestro anfitrión dijo entonces alegremente: «¡Veamos lo que nos depara este hombre!» Nos quedamos mudos, como de piedra.” (Fuente: Ernst Schnabel, «Ana Frank: la predestinada».)

Op 30 januari 1933 wordt Adolf Hitler (links) Rijkskanselier
Hitler, canciller del ReichEl 30 de enero de 1933 nombran a Adolf Hitler (izquierda) canciller del Reich. La Alemania democrática se convierte en una dictadura.

En los años veinte, el Partido Laborista Nacionalsocialista Alemán (NSDAP) de Adolf Hitler no era más que una pequeña facción política. Pero la profunda crisis hizo que cada vez más personas se sintieran atraídas por los partidos radicales.

Hitler y su partido eran antisemitas: odiaban a los judíos. Según ellos, todos los problemas de Alemania se resolverían si no viviesen judíos en el país. Finalmente, en 1932 el NSDAP de Hitler se convirtió en el mayor partido.

Otto Frank y Edith Holländer contraen matrimonio el 12 de mayo de 1925 en Aquisgrán. Después de su viaje de bodas a Italia, la pareja se establece en Francfort del Meno. El primer año de matrimonio, Otto y Edith Frank viven en la casa materna de Otto en Francfort del Meno.

¿Quién es quién?

Escondidio y protectores.

Los protagonistas

El 16 de febrero nace su primera hija: Margot Betti. Al mes siguiente se mudan a Marbachweg 307, una casona situada en un barrio tranquilo de las afueras. En el vecindario viven muchas familias, no sólo judías, sino también católicas y protestantes. Margot tiene muchos niños con quienes jugar. El 12 de junio de 1929 llega una nueva compañera de juego; ese día nace su hermanita Ana, llamada oficialmente Annelies Marie.

AFS_A_AFrank_III_055_134.jpgLos años que vivimos en la casa de Marbachweg fueron para nosotros de los más felices.

Edith Frank

“Margot es un angelito, hoy ha salido de excursión. Estaba rebosante de felicidad…”, escribe Otto Frank en junio de 1932, en una carta dirigida a su madre. Ese año, Margot empieza a ir a la escuela. Sus padres la inscriben en una escuela pública progresista, aunque también se encargan de enviarla dos veces por semana a clases de religión judía.

Los vecinitosAna, de pie, es la tercera de la izquierda; Margot, la cuarta de la derecha. A la izquierda, tumbado, está su primito Buddy. Detrás de Ana alcanza a verse a Gertrud Nauman, que ya es algo mayor y cuida a menudo de Margot y Ana.

Los Frank son judíos alemanes. Los Frank y los Holländer son familias judías que llevan varios siglos residiendo en Alemania. La familia de Otto Frank lleva muchos años residiendo en Francfort del Meno, mientras que la de Edith procede de Aquisgrán, cerca de la frontera holandesa.

Margot y los niños del vecindarioMargot Frank (izq.) y unos niños del vecindario en Fráncfort, junio de 1929

Otto y Edith Frank buscan la vía de abandonar Alemania. A principios de marzo de 1933 toman una decisión: por intermedio de su cuñado Erich Elias (casado con su hermana Helene), a Otto Frank se le presenta la oportunidad de fundar una empresa en Holanda.

Emigrando a los Países Bajos

Una casa nueva en Amsterdam.

Más

Joden met koffers. Emigratie?

«Quizá también nosotros continuemos la marcha»

La exposición puede visitarse del 26 de marzo al 15 de septiembre en la Casa de Ana Frank.

Más…

Mirando atrás, Otto Frank escribe en una carta después de la guerra: “Cuando vi que muchos de mis compatriotas alemanes se convertían en hordas de criminales nacionalistas y antisemitas salvajes, me vi obligado a sacar mis conclusiones y aunque sentí un gran dolor, me di cuenta de que Alemania no era el mundo y abandoné el país para siempre”. (Fuente: Cara Weiss Wilson, «Querida Cara: Cartas de Otto Frank», p. 45.)

Foto carnetEl 10 de marzo de 1933, Edith se sacó una foto carnet con sus hijas en unos grandes almacenes en el centro de Fráncfort.

LOS NIÑOS

LOS NIÑOS

Un niño desnutrido come en las calles del ghetto de Varsovia. Varsovia, Polonia, entre 1940 y 1943.
Un niño desnutrido come en las calles del ghetto de Varsovia. Varsovia, Polonia, entre 1940 y 1943.

— US Holocaust Memorial Museum

Los niños eran victimas especialmente vulnerables de los nazis. Es estimado que más de un millón de niños fueron asesinados bajo el gobierno nazi en Alemania y la Europa ocupada.

En los ghettos, muchos murieron por falta de comida, ropa y vivienda. Los nazis consideraban que los niños del ghetto no eran productivos. En general no fueron usados para trabajos forzados, lo que aumentaba sus chances de deportación a los campos de concentración yexterminio. Los niños judíos eran de las primeras victimas cuando los alemanes y sus colaboradores querían destruir una comunidad judía, fusilándolos o deportándolos a los campos de exterminio.

Tras la selección en Auschwitz y otros campos, la mayoría de los niños eran mandados directamente a las cámaras de gas. Otros niños de los campos, especialmente mellizos, eran usados en experimentos médicos de los nazis. También hubo fusilamientos de niños por las SS y fuerzas policiales en Polonia y la Unión Soviética. Los líderes del Consejo Judío (Judenrat) fueron forzados a tomar la decisión, difícil y controvertida, de llenar las cuotas para la deportación de niños. Janusz Korczak, director de un orfanato en el ghetto de Varsovia, se negó a abandonar los niños elegidos para la deportación, y los acompañó en el transporte a Treblinka.

A pesar de la aplastante persecución sufrida en manos de los nazis, muchos niños descubrieron formas de sobrevivir. Muchos niños contrabandeaban comida al ghetto. Algunos participaron en movimientos juveniles activos en la resistencia. Muchos escaparon a campos de partisanos.

Algunas personas no judías ofrecieron lugares para esconder niños y algunas veces como en el caso de Ana Frank, para otros miembros de la familia también. “Kindertransport” (el trasporte de los niños) fue el nombre informal del rescate de miles de niños judíos a Gran Bretaña desde Alemania y los territorios ocupados entre 1938 y 1940. En Francia, casi toda la población protestante del pueblo Le Chambon-sur Lignon escondió niños judíos.

En el período posterior al Holocausto, los refugiados buscaron por toda Europa los niños que se habían perdido. Miles de huérfanos estaban en campos de refugiados. Muchos niños se fueron de Europa oriental como parte del éxodo masivo (Brihah) hacia las zonas aliadas, en camino al Yishuv (el asentamiento judío en Palestina). A través de la Aliyah de jóvenes (la inmigración de jóvenes), miles emigraron al Yishuv, y luego al estado de Israel cuando fue establecido en 1948.